|
Feros
Corvos nº 1
Editorial
Como
os corvos de Xallas vagarosos
así
son os poetas vagabundos
eles
son deste mundo receosos
e
buscan outras praias, outros mundos.
PONDAL,
Queixumes dos pinos.
Unha
bandada de corvos vagorosos ou de poetas vagabundos, que che era
a mesma cousa para o noso Pondal, está a percorrer a Costa
da Morte, desde Malpica de Bergantiños até Fisterra.
Eis a bandada de mergullóns, a se internaren despaciosamente
nas augas da Poesía, ora quedas, ora turbulentas.
Para Pondal os corvos, como os poetas, reflectían
de seu a simboloxía do desexo de liberdade e vagabundaxe.
E así somos Nós, os netos de brado da Ponte-Ceso,
que vimos de aninñas coas nosas palabras-enredadeiras nas
pedras do castelo de Vimianzo, nese espacio onde morou outro poeta
de nós, Evaristo Martelo Paumán.
O espírito da Poesía viaxa connosco
e Nós, os corvos-poetas, imos grallar sempre na memoria dos
nosos devanceiros.
Practicabamos
gratuitamente a tolemia
soñando polas noites cun psiquiátrico
e roiámonos, un ó outro,
coma os osos de polo na cociña económica.
Incluso che descubrín o miúda
que eu era
comparándome cos mobles dos pisos baratos.
E si, gustábame que tiveras que recollerme
nunha desas casas que chaman da caridade
onde máis que unha nena pobre,
sería unha pobre nena.
Ó final darasme a razón, e acordaremos
que o único limpo que construímo-los
dous
foi un hospicio de sentimentos.
XANDRA
TEDÍN
A nena
choraba,
choraba bágoas de papel
que lle escorregaban polo rostro
ata os beizos.
Despois,
non sei
se lle caían ao chan,
ou se cadra,
ao inferno,
non o sei.
Chegaban nun intre.
EVA
DE LA TORRE
O
Poder do Dragón
Nun
triste e escuro día
un dedo enfurecido
atopou a distancia
afundida no olvido,
un golpe traizoeiro,
un mundo enmudecido,
o corazón queimado
dun pobo mal ferido
que ve como o dragón
asume o poderío.
A
vida sofre insomne
o látego asasino,
a fame faise dona
dun vello desvalido,
un neno abandonado
chorando o seu destino,
unha nai impotente
rasgándose o vestido
que ve como o dragón
sostén o poderío.
Un
cárcere calado,
un home sen sentido,
un carro de combate,
a nave sen mariño.
Un
fusil levantado,
un desaparecido,
o paredón da morte,
co sangue no camiño
que ve como o dragón
demostra o poderío.
As
gorxas que se funden
buscando o ser querido,
a liberdade aclama
o tempo xa perdido.
Cos
puños sempre ergueitos
o pobo enaltecido
esperta dese inferno
de loita adormecido
e así vese o dragón
perder o poderío.
ALEXANDRE
NERIUM
ladrarlle
á lúa
tiritando soidades
escarvar
impunemente
entre os chamizos
estender
a súplica
até o máis ruidoso
aplacar
a nostalxia
mesmo con frío
RAFA
VILLAR
Xurdiron
no tempo do sono
nas noites que tentei morrer
como ti o fixeras moito atrás
almas escritas sobre papeis arrugados
mentes comunistas
guerreiras e amantes
de neno salvaxe
(cheo de gracia)
enxendrado na humana
morte por aburrimento
Así emborracheime nun de eses moteles
e o vodka
fíxome colgar
bandeiras comunistas sobre o altar
E chamei a berros
mais El non saiu
(como esperaba)
E bebín bágoas de sangue
derramadas sobre follas
de mala calidade
e convertéronse en viño
E comín bicos
arrombados entre liñas azuis
e transformáronse en pan
E entendín
que os corpos
observan dende abaixo
mentres eu te amo.
MARÍA
LADO
Prefiro
crer
na brisa mañanceira,
constante loitadora,
respiro azul dos negros buracos,
mimoso agarimo dos paxaros,
mexedor das augas escoradas.
Prefiro
crer
no vento salgado e mareiro
procedente do rexo horizonte,
que acouga suspiros na noite
que remexe nas follas e terra
e con bravura espete o seu sinal.
MARÍA
CANOSA
Queda
tanto baleiro
nas brancas paredes
deste cuarto
que a penas os cadros
poden cubrir a soidade
que deixas.
* * *
Perdo o norte
nos teus ollos.
Cae a noite
e déixome arrastrar
pola brisa dos teus beizos
que tan sutilmente
me envolve.
Gústame navegar en ti.
XOÁN
A. MOURE
Chamemos.
Chamemos as mulleres da nosa terra
ensinémoslles os perigos
do camiño
mostrémoslles onde teñen
que bater as suas costumes inocentes.
Mirémonos no sexo das mulleres
da nosa terra,
preguémoslles que nos compadezan
cun pouco de blasfemia
Alabemos a sua maxia descolorida
polo sol, salpicándoas de dionisíaca
luz.
Chamemos
Chamemos a esas mulleres
cosamos a sua tez agrietada
coa nosa lingua
Deámoslles o inútil
segredo do monte Apolo,
tantos anos levado a costas
polos homes.
SUSO
BAHAMONDE
Léva-la
noite nas uñas
afundida en agoiros roídos
nesas horas de pouca luz
en que o vendaval camiña
sobre abortos de argazo podre
florecidos no baldeiro do teu ventre
e cen fonemas non nacidos
a tal hora consumidos polo tempo
deixan no alento a mensaxe;
te-los ollos de terra
e nunca a cova do demo
aprendeu a enxendrar vida.
MÓNICA
GÓÑEZ
Por
sentir o sol
vivificante
do dia que se abre
no teu peito
Por
saber o fervor
dos teus siléncios
coma unha clave
para a emoción compartida
Por
ser obxecto
do teu mais profundo soño
Por estar no recordo
que mais amas
Por
viver nu na tua nudez
Por
todo isto amo e espero
* * *
Corpo heroico
que contra a morte
ergues baluartes de seiva
Corpo
telúrico
A tua fertilidade
anúncia un viño docísimo
que éncherá ánforas vacias
Corpo
solar
En ti a luz está
nascendo sempre
Corpo
paisaxe
Vida para a vida
XAIME
TRILLO
VARIACIÓNS
SOBRE O TEMA DE CARRAPUCHIÑA E O LOBO
1967
- 1997 terceiro centenario
de Carrapuchiña Vermella (segundo Arturo)
1. Ven,
déitate comigo, díxolle o lobo, o grande lobo negro
á pequena, á tenra Carrapuchiña. E a pequena
Carrapuchiña espiuse e foise deitar baixo os cobertores,
baixo as grandes mantas de la, e encontrouse nos brazos do lobo.
Mil e un pelos negros inzaban os brazos do lobo, e cada pelo era
tan grande como un dediño da nena. E o lobo achegou a cabeza
ás mans de Carrapuchiña, e abrindo a boca meteu dentro
os dedos un a un, e moi a modo, foi rilando as unllas, como fan
as nais cos fillos pequenos, e roi que roi, comendo as unllas como
faría unha nai, que non se poden guindar por aí as
unllas das nenas, non sexa que alguén as use para un mal
de ollo ou algo peor.
2. Seica
non é certo que a rapaza se toucase cunha caparuza vermella.
Segundo di o Larousse étymologique, en francés antigo
chaperon referíase ó peitado, e daquela teriamos que
deducir que o vermello serían os cabelos, que a rapaza tería
unha longa cabeleira rubia que ía descendo sobre o seu corpo
a medida que o lobo espenicaba a roupa, ou talvez vermella sería
a risca nas sabas como unha sinatura gloriosa da rapaza logo de
decrú.
3. Disque
o vermello non era caparuza ningunha, senón unha muceta -así
traduce o diccionario a voz chaperon- como a que levan os profesores
sobre a toga e, digo eu, unha muceta vermella significaría
que a moza tiña o doutoramento en Leis, sendo probablemente
esa a razón de que o cazador lle mandase un tiro, que de
homes un pouco xarotos antes cabe esperar ciumes das letras que
dos lobos.
4. A
miña carrapuchiña non era vermella, senón roxa,
e levaba ó colo un pano encarnado, da cor do primeiro de
maio, da cor libertaria dunha estrela que levaba o Che na pucha,
da cor miliciana da bandeira que Emilio tiña agochada na
casa para cando chegase o día. Ía Carrapuchiña
Roxa correndo polo bosque cara ás barricadas cando topou
de fronte cun cazador que tiña o rostro todo cacarañado
e vestía unha camisa azul. O cazador mandoulle un tiro e
guindou o corpo no foxo, xunto a outros tantos.
5. ¡Que
cairos grandes tes! díxolle Carrapuchiña ó
lobishome. É para trabar mellor en ti, dixo o lobishome arregañando
os brancos dentes. E trabou no colo, tras da orella onde a pel é
suave como o cenceno, como o ventre das arañas novas. ¡Que
lingua grande tes! díxolle Carrapuchiña ó lobishome.
É para bicármonos mellor, dixo o lobishome, lambendo
coa lingua os labios de Carrapuchiña. etc.
MARILAR
ALEIXANDRE
SERPES
Sueño
con serpientes, con serpientes de mar,
con
cierto mar, ay, de serpientes.
Silvio
Rodríguez
Sonhava
serpes, serpes de mar, ou arrevesadas encarnaçons luciferinas
de corte luxurioso que gemiam o meu nome escoltado de ditados em
imperativo. Sonhava serpes com veneno de vozes femininas suplicando-che
que perpetres justo aquilo que mais desejas e que, nom obstante,
como som vozes tam difusas, abstractas, com multitude de procedências
e em realidade sem mais génese que a tua estúpida
mente, como som vozes sem umha boca que as pronuncie... jamais consumarás,
porque nom acadarás discernir em nengum momento os sujeitos
da acçom que tam docemente che solicitam. Sonhava serpes
e eu mesmo era serpe, revoltosa e trastornada, serpe que se remegia
por debaixo das mantas vacilando as direcçons e os itinerários,
rifando o lume no que calcinar-se para, afinal, consumir-se a fogo
lento, como umha vela, ou como umha noite dessas nas que se sonha
com serpes. Sonhava serpes e outros animais e outras concupiscências
e orgasmos ambulantes que divagavam ao nosso redor como se um par
de anjos que acabasse de reinterpretar isso do amor ao próximo
tivesse perdido o controle das suas ás.
Isto é o que se sente quando sonhas
serpes: sentes perder o controle das ás, sentes-te voando
mui longe, tam longe como podas ansiar, mas tamém tam longe
como para sofrir vertige e mesmo a perda do alento. Sonhar serpes
é como que te golpeiem cumha nuve até fazer-te sangrar,
como a respiraçom morna dumha mulher que ficou durmida perto
dos teus genitais, como despertar... e saber que pouco lhe faltou
para ser um sonho; porque para sonhar serpes é preciso estar
mui desperto e ter imensos desejos de viver um sonho. Ainda assi,
sonhar serpes nom é um jogo de palavras embora as palavras
joguem contigo persistentemente quando sonhas serpes. Porque as
palavras da serpe som bem simples por muito que nom podas entendê-las,
som bem explícitas por muito que nom saibas por que nem de
onde emergem.
Mas
nom há que ter-lhe medo às serpes. Ter-lhe medo às
serpes é temer a fantasia, fugir da quimera, baptizar o frenesi
com nomes espúrios e estimá-lo, talvez, paranóia.
Nom há que ter-lhe medo às serpes. O veneno das serpes
é um esquisito narcótico co que rebentar imutáveis
estruturas mentais que teimam em afastar-te de ti mesmo; é
um delicioso estupefaciente para mergulhar a deus e aos seus sequazes
na mais absoluta estupefacçom... Ter-lhe medo às serpes
implicaria admitir que estas som mais temíveis que aquela
aranha que se alimentava de breves peixes esculpidos com sombras,
ou mais alarmantes que os rumorosos roncos que emitia umha dipsomaníaca
alma em pena. Nom há que ter-lhe medo às serpes. Ti
és as serpes. As serpes som essa parcela de ti que nom conhece
jugo. As serpes nom dám medo. O medo somos nós. O
medo é nom saber que fazer...
As serpes
induzírom a Adám a degustar as maçás
vedadas da irrenunciável Eva e as serpes situárom-me
a mim nos lindes dum delírio ingenuamente suscitado por macedónias
de frutas inéditas. E entom, eu já nom era eu, senom
um obtuso saltimbanco sem trajectórias fixadas que ora executava
umha arriscada contorsom ora se mantinha teso como um cadavre. E
tanto aquelas manobras como estes exercícios de estatismo
nom eram senom um flagelante método de nutrir-se do aroma
e da textura das citadas frutas, acariciando-as coas maos, passando-as
polos beiços, figurando-as dentro da boca, mas sem chegar
a ingeri-las para assi evitar ser expulsado do paraíso. Porém,
as serpes seseavam carpe diem e eu só conseguia perguntar-me
se o momento podia possuir tanta valia como todo um éden,
como todo um céu que daquela eu ainda cuidava imperecedoiro.
Mas os paraísos perenes nom existem, como tampouco som perenes
as noites nas que sonhas serpes, e é entom quando volves
a qüestionar-te todo e todo deixa de ter a singela complexidade
característica das serpes e dos sonhos que sem durmir temos
aqueles que extraviamos um dia algum parafuso que fixo que o nosso
cerebro deixasse de ser a maquinária de precisom que a realidade
que nos tocou vivir demanda.
...Sonhava
serpes, serpes de mar, certo mar de serpes que me cuspiam na cara
formosas mentiras entre laios femininos, images surrealistas, unicórnios,
e litros de sede e de ganas: de voltar sonhar com serpes.
(As
serpes e demais concupiscências que aparecem neste miúdo
relato som, ou talvez melhor fôrom, reais)
XAVIER
RODRIGUES FIDALGO
Unha
caixiña de chumbo
con virutas e astillas dentro
Dentro
a materia e tonos de congrio
e esa música próxima
das caixiñas
Despedazado
no fedor
do podre
o soño pousado
dunha rosa que non ten dentes
A verdade
é que
levas o escapulario
como quen leva unha
cabeza de cera de ex-voto
esa ollada chea de mans con
moitos dedos e moitos callos
o teu perfil de cebra
de potranca
Lusando
os osos das
nádegas
borrachas.
DAVID
CREUS
A praia
é enorme
coma un deserto de area
e no centro
a chatarra.
Eu camiño
de vagar
seguindo as marcas
das plumas das gueivotas.
Levo
un cormorán
prendido da camisa
e a arquitectura dun arao
silencioso.
Pero
non hai tenrura
das
miñas mans
saco nubes perfumadas
e adéntrome no mar
dou
de beber
ós aeroplanos.
ESTEVO
CREUS
Quero
unha saba con follas de amendoeira
e unha colcha de margaridas
un disco de habaneiras
e soñar que me follas como a unha egua.
Tamén quero unha infusión de
sorrisos
e un autógrafo de Fredy Mercuri
un bolero e un fado
que o teu amor non me mate
saber como é o ambiente no ceo
unha foto da adolescencia
e ainda que fose pecado
atopar noutras os teus beizos.
Tan pobre me sinto corazón
só de bágoas me manteño
e repitíndome o teu nome consumoas
amañecidas
as amañecidas todas
empeñado ata as orellas de versos,
e máisversos.
Ouh!
Canto che quixen! Canto che quero.
ABEL
MENDES
Cando
o día está gris,
é un día triste.
Aínda hai días grises.
Hai días tristes.
Cando
unha man negra
non acha unha man branca,
cando uns beizos con engurras
non atopan beizos tersos...
Son días grises.
Se as
gaiolas non se abren,
se as reixas non se oxidan,
se as palabras non saen
por estaren reprimidas...
Son días grises.
Se hai
temor ós doces soños,
á inxustiza da xustiza,
ó solpor sen esperanza...
¿onde está a liberdade?
¿onde a luz do día?
Espera.
Que se espallen as brétemas.
Deixa entrar unha raiola viva,
entre a cor grisácea do día.
CONCHA
BLANCO
EU
FUN
un dos últimos nómadas
en pisar a terra sabia.
Quixen
por elo
amosar os máis recónditos lugares,
os poboados máis cultos
onde florecen
e renacen as palabras.
Nese
lugar
onde o coñecemento
semella ser atalaia
vixiando expectante.
Alí
onde a sabedoría
principia onde remata a ignorancia dos incultos.
Eu son,
polo tanto,
un dos primeiros anfitrións
en morar na terra inculta.
Quixera
logo
percorrer os camiños da humildade
co meu verso impreciso
e partir esta lanza
a prol dos menos sabios
cos que levo vivindo dende sempre.
MODESTO
FRAGA MOURE
Cargámo-las
nosas arcas
de palabras
i emigramos
á dedo
a través do tempo.
Logo,
de estrada en estrada,
fomos trocando bagaxe por silencios.
TOMÁS
LIJÓ
Feros
Corvos: 2, 3,
4
|